Storm in a teacup

Storm in a teacup (in British English), tempest in a teapot (in American English) is an idiom meaning a small event that has been exaggerated out of proportion.[1] There are also lesser known variants, such as storm in a cream bowl, storm in a hand-wash basin, tempest in a glass of water,[2] and storm in a glass of water.

The American English version of the phrase first appeared in print in the January 1838 edition of the defunct The United States Democratic Review regarding the Supreme Court. "This collegiate tempest in a teapot might serve for the lads of the University to moot; but, surely, was unworthy the solemn adjudication attempted for it."[3] The usage of the British English storm in a teacup is the original and more widely used version and predates this with variations dating back over three hundred years.[4]

Both the American and British phrases are long preceded by Cicero's Latin "Excitabat enim fluctus in simpulo".[5] The phrase, translated literally, reads: "He was stirring up waves in a ladle".

Contents

Other languages

A similar phrase exists in numerous other languages:

Music and Art References

See also

References

  1. ^ Using English - Storm in a teacup accessed 20 May 2007
  2. ^ Christine Ammer, The American Heritage dictionary of idioms, p647, Houghton Mifflin Harcourt, 1997 ISBN 039572774X, 9780395727744
  3. ^ World Wide Words - Tempest in a teapot, accessed 23 December 2006
  4. ^ Eric Partridge, A Dictionary of Cliches, p426, Edition 5, Publisher Routledge, 1978 ,ISBN 0415065550, 9780415065559
  5. ^ De Legibus, III, 16